I was only late ten minutes but they were already gone
I was only late ten minutes but they were already gone
Esta semana, tenemos dos temas a tratar. Seguro que algunos habréis acertado al corregir esta oración de dificultad media. Para asegurarme de que no te quedes con duda, procedo con esta pequeña lección.
1. to be late ten minutes
Decir que la forma correcta de traducir “llegué diez minutos tarde” es “I was ten minutes late” y dejarte con la miel en la boca, no sería justo. Por lo tanto, creo tener la obligación de ir más allá para hacerte comprender este tipo de expresiones.
Para empezar, la expresión “llegar tarde/temprano” no traduce “to arrive late/early” sino “to be late/early”.
Ahora sí, “llegar diez minutos tarde/temprano”
sería: “to be ten minutes late/early” y nunca “to be late/early ten minutes.
La frase correcta entonces sería: I was only ten minutes late
2. they were already gone
Para muchos, no sería este un error ya que ha llegado a utilizarse de forma habitual. Sin embargo, no sería correcto gramaticalmente al aplicar la forma de la voz pasiva que no viene a cuento al ser un verbo de movimiento. Simplemente, es más coloquial.
O aprendes de memoria la forma usada en la vida cotidiana o lo dices igual que lo harías en español que tiene más lógica a ti como hispano parlante.
En un contexto más formal y más usado en documentos oficiales o en la literario, tendemos más a usar: “They had already gone”. Está sí sería más fácil para ti que la versión dada en la frase original.
La combinación Pasado Simple – Pasado Perfecto.
Para utilizar esta estructura, tendremos que tomar en cuenta la oración entera que consiste en dos acciones: “llegué” y “se habían ido”
LLegué sólo diez minutes tarde pero ya se habían ido.
Es casos como este, es importante el hecho de que se realizó una de estas dos acciones antes que la otra. ¿Cuál es la última/primera en terminar? Es la pregunta clave igual que en español.
Como la última en terminar es la más reciente, el tiempo verbal correcto sería: el Pasado Simple como en español.
Como la primera en terminar es la anterior o la más antigua, usaríamos el Pasado Perfecto igual que en español.
Ahora tenemos la oración correcta:
I was only ten minutes late but they had already left.
Si te ha gustado la lección, me gustaría que la compartieras en las redes sociales y dejarme tu comentario favorable. Que no te guste, muéstralo también. Muchas gracias.
Hasta pronto, Mila
I was just wondering if the possibility that follows is also possible: “I was only late for ten minutes”. I would say it is another possibility. Plus, the use of past perfect in the second clause after but.
Hi,
You could say “I was only late by ten minutes”. But never “for ten minutes” que traduce “durante/desde hace 10 minutos.
Your best option would be “I was only ten minutes late”. I usually advise my students to memorize this type of structures to avoid making mistakes like this. I hope you´ll find this useful. Thanks, Mila